Главная страница
>
Опрос
Профессиональный перевод технической документации,
локализация сайтов, верстка
OneStopSearch
Новости
Тендеры
Статьи
Ссылки
Форумы
Объявления
Магазин
Почему вы используете при переводе программу Trados Translator's Workbench?
Начало опроса:
17.10.07
Всего ответов:
381
Это требование заказчика
6.3%
|
24 ответов
Она существенно повышает производительность
10.8%
|
41 ответов
Она лучше аналогов
2.1%
|
8 ответов
А что это такое?
14.4%
|
55 ответов
Другое
66.4%
|
253 ответов
Дата
Вопрос
Поступило ответов
21.02.07
Как часто вам приходится переводить с PDF-файлов?
81
15.03.06
Участвуете ли вы в тендерах, таких, которые проводятся, например, на aquarius.net и translatorsbase.com?
49
09.12.05
Каково среднее соотношение переводов на родной язык и на иностранный в вашей работе?
88
07.07.05
Хотели бы вы обменять или продать свои базы переводов translation memories?
21
10.11.04
Как повлияет на состояние дел в переводческой индустрии России создание Национальной ассоциации переводческих компаний (НАПКОМ)?
44
01.07.04
Состоите ли вы в СПР?
122
17.12.03
Пользуетесь ли вы программами машинного перевода?
69
13.08.03
Как случилось, что вы стали переводчиком?
41
14.03.03
Как вы считаете, должна ли подлежать переводческая деятельность обязательной сертификации?
64
18.09.02
Что вас больше всего привлекает в статусе независимого переводчика?
51
Страницы:
1-10
|
11
|
>>
Информация и соглашения
|
Контакты
|
Ubersetzungen Deutsch-Russisch
© Бюро переводов "ТрансИнтер", 2001-2009
Сделано в
Renew
(
цифровая печать визиток,
оперативная полиграфия
)